10/06/2008

在路上

这是一部小说,据说是垮掉的一代的代表作。
我很喜欢这本书的名字——On the road,上海译文的这版的封皮也看着很喜欢,再加上,那么多人把它夸得跟多花似的。所以,当一年前,我计划培养培养文学修养的时候,就买了这本书。只是到现在,都只翻了个开头。
为了应景,我都是把它带在旅途中看,机场,大部分情况下。但即使在等飞机那么无无聊聊的时间里,我几乎都不能忍受它。简单的说,我不太理解那些人的想法,觉得他们或者无无聊聊或者不可理喻。
我琢磨了一下,主要可以得出两个结论:一是,我和所谓的垮掉的一代有代沟;二是,我没事机会当文学青年了。
有人说这本是翻译太差。我想起,通这本书一起买的另一本书——上海译文06年出版的《洛丽塔》。同样的,喜欢名字,喜欢封皮,也有很多人夸。同样的,我也是捧着它在机场、酒店看。那本书,我看了一半,虽然比《在路上》要看的多,但也是没看下去。当时我把看不下去的原因归结为翻译。这个版本的翻译的确被很多人骂。的确文句不通。
不过,现在综合看来,我觉得,更多的应该是因为我毫无疑问地缺少文学细胞。

综上所述,以后要避免买这种文青看的书。然后,要去图书馆交100大洋的押金,让那种图书馆的卡有借书功能,坚决不乱买书!

没有评论: